«Artistique !» C’est comme ça
que Cecilia décrit sa profession.
« Artistic ! »
Ito ang salitang naglalarawan sa kanyang trabaho.
Cécilia Demeestère est cuisinière au
Royal Monceau en France depuis presque 2 ans. Le Royal Monceau est un hôtel qui
rouvert ses portes en octobre 2010. Elle dit qu'elle a « voulu
travailler dans cet hôtel pour voir comment se passe une réouverture d’un
palace parisien dans une conjoncture de crise.»
Si
Cecilia Demeestere ay isang chef sa Royal Monceau sa France mahigit kumulang
dalawang taon na. Aniya, isa itong hotel na muling nagbukas noong 2010. Banggit
pa niya sa amin : « Ginusto kong magtrabaho sa hotel na ito para
makita kung papaano ba ang nagaganap sa isang palasiyong muling nagbukas sa
panahon ng pagbaba ng ekonomiya. »
Puisque le sujet est la nourriture,
nous lui avons demandé quels étaient ses nourritures favorites. Elle nous a dit
qu’elle aimait toutes les sortes de cuisines
(orientales, africaines, française, etc). Et puis, elle a ajouté que sa
préférence était le salé !
Dahil
pagkain lang naman ang aming tinatalakay, tinanong namin kung ano ang kanyang
mga paboritong pagkain. Binahagi niya sa amin na lahat ng cuisine ay gusto
niya. Bukod diyan, kanyang paborito ay mga salted food. Dahil gusto nga niya ng
maalat, naging chef siya, hindi panadera.
Ses horaires ne sont pas fixes. Elle
travaille entre 8h30 et 17h la majeure partie de la semaine, cependant, il lui
arrive de travailler également de 9h à 15h puis de 18h à minuit. Elle fait
toutes les préparations préliminaires : la préparation du poisson ou de la
viande ou l’élaboration de la sauce ou de sa garniture.
Tinanong
din namin kung ano ang kanyang mga gawain sa isang araw. Sabi niya na hindi
permanente ang kanyang schedule dahil ang trabaho niya ay mula alas 8 y media
hanggang alas 5 ng hapon, pero nakakarating siya ng alas 9 na ng umaga at
magtatrabaho hanggang alas 3 ng hapn at muling babalik ng alas 6 ng hapon
hanggang hatinggabi. Ginagawa niya ang mga preparasyon sa mga pagkain : sa
isda, sa ulam, sa pagpapaganda pa ng presentasyon ng pagkain.
Il y a quelque chose commun entre
nous deux ! Avant, elle voulait être traductrice ou interprète (comme nos
rêves en ce moment) ! Malheureusement elle ne parlait pas assez de
langues, mais dans son travail, elle utilise quand meme l'anglais et
l'espagnol !
May pagkakapareho kami ng aming nakapanayam !
Dati ay ninais din niyang maging translator (gaya ng aming nais sa buhay).
Ngunit aniya, hindi siya marunong nang sapat na kinakailangan sa wika, pero sa
kanyang trabaho, nagagamit niya ang ingles at espanyol !
Mlle Cécilia se sent fatiguée a cause
de son travail parfois, mais elle aime la cuisine, sinon elle aurait laissé
tomber. Elle aime aussi son métier parce qu’elle peut créer, laisser libre
court à son imagination. Elle peut faire plaisir aux gens en se faisant
plaisir.
Natutunan din namin kay Bb. Cecilia
na nakakapagod ang kanyang trabaho, pero mahal niya ito dahil kung hindi, hindi
rin siya isang kapaki-pakinabang na tao. Bukod pa rito, mahal niya ang kanyang
trabaho dahil kaya niyang lumikha, gumawa ng kanyang makakaya gamit ang kanyang
imahinasyon. Kaya niyang pasayahin ang mga tao sa kanyang gawa.
Elle passe son temps libre à essayer
de se tenir au courant des nouveaux chefs, ou juste avec sa famille, et son
petit ami qui aiment également sa profession et ses plats ! Mais, pendant
ses vacances ou les jours spéciaux...: « toutes ces fêtes je les passe à
travailler. Cependant je m’arrange avec mes collègues. Par exemple l’année
dernière j’ai pu fêter le nouvel an avec mes amis, par contre je travaillais à
Noel. Et les vacances, je peux prendre au total 5 semaines dans toute l’année,
quand je veux !»
Sinusubukan
niyang magluto, magturo sa mga bagong chef, at makasama ang kanyang pamilya at
kasintahan sa mga panahong libre siya. Gusto ng kanyang pamilya ang kanyang mga
luto ! Pero sa mga panahong may selebrasyon, sabi niya « lahat ng
pagdiriwang, nagtatrabaho ako. Pero ginagawan ko ng paraan kasama ang aking mga
kasama sa trabaho na makapag diwang din. Halimbawa, nagdiwang kami ng bagong
taon pero nagtrabaho ako nung Pasko. Kung bakasyon naman, kaya kong kumuha ng
limang linggo sa isang taon, kung kelan ko gusto ! »
Elle ne veux pas chercher un autre
travail, mais elle dit : « Peut être plus tard quand je serai plus
vieille, et que je n’aurai plus d’énergie ! »
Ayaw niyang maghanap pa ng trabaho,
pero sabi niya, « Siguro kung sa pagtanda ko, at kung may gana at kaya ko
pa. »
Pour conclure, nous lui avons
demandé si elle venait ici aux philippines, quel type de profession elle
voudrait exercer. Elle a répondu : J’aimerai bien venir aux Philippines
pour voir et gouter à la gastronomie philippine.
Bilang
pagtatapos, tinanong namin kung makakapunta siya dito sa Pilipinas, anong klase
ng trabaho ang nais niya. Ang tugon niya, « Gusto kong makapunta sa
Pilipinas para makita at matikman ang lutong Pilipino. » J
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire